Manfred Chobot (Austria)Interviewed by Nazmun Naher Shishir |
![]() Manfred Chobot (Austria) Books: 12 volumes of poetry in German; 26 volumes of prose, two novels, two volumes of photobooks, two books for children. His books of poetry translated in English, French, Spanish, Slovak, Czech, Polish, Bulgarian, and Bangla (by Aminur Rahman). In the Gallary Chitrak's yard, Chobot shared his view while talking about the boundaries of literature, "Literature is universal. To communicate translation is a vital part. One can send his/her own literature over the world by translation and strengthen the friendship." He includes, "Without knowing the original poet, it is impossible to translate, because one has to dig out the deeper meanings in between the lines as well. Poet and translator need to know each other very well. For instance, I and Aminur Rahman are good friends and thereby we translate each others' works." As a believer of universality, he thinks, "Bob Dylan getting the Nobel Prize in literature is a phenomenal change. Literature is crossing its so called border and mixing with other genres." |