Wednesday, 17 January, 2018, 9:08 PM
Home Literature

Musing

Read the deity's face on Nandipath

Published : Saturday, 6 January, 2018 at 12:00 AM Count : 104
Nazmun Naher Shishir

In an autumn afternoon of 2016, while toiling around the blissful Bangla Academy midst greens and gooses, having an adda with poet Sajjad Arefin, I came to know about Nandipath -- a literary journal coming out continuously once in a blue moon (before you frown read till end) since 1988, edited by the poet. 28 years pass by, till 2017, readers are sanctified by the 7th issue enclosing prose, poetry, short stories, translation, book reviews and many more. Dedicated to Qayyum Chowdhury -- the late veteran painter, Nandipath included memoriam too to commemorate the late pen heroes.
The new born
This dark murky yet slick October 2017's 7th addition of Nandipath would not give you a cloudy feel at all, once you open up this ink poured treasure. At the very beginning, a prose peeks on 1971 war and nationality -- Ekttorer Juddho O Jatiyotabader Porikkha by Serajul Islam Choudhury depicts the sheer strength and crisis of nationalism of not only the then Bangalees but also Pakistanis. Accompanied by Shamsuzzaman Khan, Syed Jamil Ahmed, and Farzana Siddiqa's proses, this eye widening commencement section will offer you a keen observation on Bangalee nationalism, culture, and war history.
A poet would never be a magpie while offering poetry, I believe. And, so is Arefin. Here, partition from prose will tour you to the poetry section. If you ever buried in love, burned in rain, these agonized love poems of Mahbub Sadik, Maruful Islam, Jahidul Haque, Masuduzzaman, Tariq Sujat, Roksana Arefin, Ripa Roy, Mujib Mehedi, and Prottyush Bandyopadhyay would take you to the cherished memory lane to hail.
To perceive the melody of in between lines of the books of Shirajul Islam Chowdhury's Rastro O Shonskritir Shamajikota, Anisuzzaman's Attoporichoy Vasha-andolon Swadhinata, Hasan Ajijul Haques's Kotha Kothashahitto, Hayat Mamud' Bangladesh: Shanskritik Attoporichoy, Shamsuzzaman Khan's Bangaleer Bohuttobadi Lokomonisha, and Shanotkumar Shaha's Robindronath: Tar Aloy Tar Chayay, turn the book review part and have a deep read. And,  to be more delightful, here hits the short stories' aroma. Be lost in the coffee mug and in long lasting tiny pieces of short stories in your Friday evenings.
Last but not the least, remarkable part of 7th volume is the commemoration pieces on last years' past souls -- Syed Shamsul Haque, Rafiq Azad and Shahid Quadery.
Antique pieces
Molded in sleek melancholy in whip white, the 6th volume is all about Syed Waliullah (August 15, 1922- Augustt 10, 1971) --- tribute on his 90th birthday in 2014. It took three years to complete this compilation including 46 essays on his novels, short stories, dramas by 44 writers.   
Subtle yet flaunting, this volume of Nandipath will take you to the world of Waliullah where he crafted his language carefully, included a new dimension of modern life in the setting of urban novels, his philosophy, his absurdity, his projection of politics, personal life, and most interestingly his English writing and translation of his own work.
In a crucial time like now, when our industry needs translation work to reach our rich literature to the world, a scrutinize discussion on his English stories -- 'Escape' and 'Cargo' and his translation of 'Laalshalu' -- 'The Tree without Root', 'Chander Amabossha' -- 'No Amaranth', is there in Khalekujjaman Elias's 'Syed Waliullah-r Engreji Likha'.
Green Bambusa Polymorpha sprinting in the apocalyptic black cover, Nandipath's 5th edition is nestled in Bangladeshi poetry from fourteens to the twenty first century.  From the desire of mapping Bangladeshi poetry and thus to value it, this issue has contained from 1940s to 2010s' poetry.
A very careful composes of discussion on poetry started chronologically from 40's to zero decade's poetry. This collection gives a vivid perception of Bangla poetry's turmoil to sweet-tweet. What Bengal's life is in poetry and what Bengal's struggle is in poetry either be it perpetual life or be it our collective significant movements -- all are bestowed in this compilation for an awestruck read to know the unknown in tiny details.
To keep a track on record of Bangla's poetry and its several changing streams, Nandipath's poetry issues are must to flaunt your bookshelf. To add on that, 4th issue also magnificently discussed on Bangladeshi poetry.     
It is indeed pleasant to read and know poetry and when it is about Bangladeshi one it becomes a sheer delight. Therefore comes 2009's 3rd issue of Nandipath. It has featured Bangladesh's Poetry from multidimensional aspects. Modern Bangla Poetry to Bengal's fairy tale, ornamental aspects of our poetry to its philosophical faced -- has been discussed in this issue.
The second kick of Nandipath had come out in April, 2002. This versatile issue includes discussions on poetry, essays by Mahbubul Haque and Mahboob Sadik, translation and book reviews. One among six remarkable book reviews is on Selina Hossain's 'Gayatri Shondha' reviewed by Shubrata Kumar Das.
Teensy-weensy delights
First part of Nandipath came out in 6 volumes from 1988-1990s. A multifaceted 1st issue has featured Selim-Al-Deen's selected poetry, Abul Kashem Choudhory's essay, and Afsar Ahmod's fiction. Among many poets Sajjad Sharif, Farid Kabir, Sarkar Masud, Bishnu Biswas, Rudra Mohammad Shahidullah, Nasir Ahmed and writer Abul Kashem Chowdhury, Hayat Mamud, Professor Abdul qayyum, Kajol Bandyapadhay, Motlob Ali have contributed remarkably on the then Nandipath.     
Second slot's first Nandipath was edited by Ashraf Sidiqque and Abdur Rashid Khan. 1940's Abul Hussain, Ahsan Habib, Farrukh Ahmed, Ali Ahsan's works was revived in that. A special article on 50's West Pakistan's poets' poetry compilation: 'Notun Kobita', was discussed by Asad Chowdhury, which is ornamenting the volume's beauty.  
Translation seems an all time companion of Nandipath. Two among many translation works deserve keen read -- E M Foster's 'Aspects of the Novel' -- Uponnasher Bishoy Ashoy, translated by Shubrata Borua, and Humayun Kabir's 'Rabindranath Tagore' translated by Hayat Mamud.
Juxtaposed against towers of literary journals Nandipath touches sky. Yearning. This will be the word tossed around to describe your desire to get the next issue on your lap, once you turn the last page as dessert!  

The writer is working with
The Daily Observer







« PreviousNext »



Latest News
Most Read News
Editor : Iqbal Sobhan Chowdhury
Published by the Editor on behalf of the Observer Ltd. from Globe Printers, 24/A, New Eskaton Road, Ramna, Dhaka.
Editorial, News and Commercial Offices : Aziz Bhaban (2nd floor), 93, Motijheel C/A, Dhaka-1000. Phone :9586651-58. Fax: 9586659-60, Advertisement: 9513663
E-mail: info[at]dailyobserverbd.com, news[at]dailyobserverbd.com, advertisement[at]dailyobserverbd.com,   [ABOUT US]     [CONTACT US]   [AD RATE]   Developed & Maintenance by i2soft